Select language:

English (United States)

Details

Published 3/20/2017 10:43:46 AM

CC-BY-SA

Votes
+7 / -0
Comments (11)
  • 3/20/2017 11:03:43 AM

    Не Avenida, 3 , а "Avenida 3" , можно ещё записать как Avenida Tercera.

    0

  • 3/20/2017 7:20:59 PM

    Не Avenida, 3 , а "Avenida 3" , можно ещё записать как Avenida Tercera.
    (ну, по нашему, это получается Третья улица, а не Улица, дом 3)

    0

  • 3/21/2017 6:34:40 PM

    Друзья, ну поправьте, пожалуйста! Ещё раз - Avenida - это улица, большая улица (маленькая обычно Calle). А 3 - это её название: в западной части Гаваны больше таких, нумерованных улиц, чем именованных.

    0

  • 3/21/2017 6:43:14 PM

    Сейчас правильно?

    0

  • 3/21/2017 8:37:29 PM

    Формально - да. Фактически - получается, каждую из "цифровых" улиц Гаваны придётся писать словами? Включая, какую-нибудь 39-ю и 84-ю? Удобно ли это?

    0

  • 3/21/2017 8:40:10 PM

    Цитата (Лайонел, 21.03.2017):
    > Формально - да. Фактически - получается, каждую из "цифровых" улиц Гаваны придётся писать словами? Включая, какую-нибудь 39-ю и 84-ю? Удобно ли это?

    Даже и не знаю.. Пусть другие редакторы выскажут свои мнения.

    0

  • 3/21/2017 9:31:01 PM

    Пусть. Но пока не спешат высказывать :)

    0

  • Pavel.63Local Editor
    3/21/2017 10:37:29 PM

    А если писать "3ra Avenida", это получился аналог нашего "3-я улица", как я понял?

    0

  • 3/21/2017 11:00:33 PM

    В испанском прилагательные почти всегда стоят после существительных.

    0

  • Pavel.63Local Editor
    3/21/2017 11:19:16 PM

    "Avenida 3ra " в чем проблема)

    0

  • 3/21/2017 11:33:02 PM

    Мне номера больше нравятся по причине читаемости.

    0

An unhandled error has occurred. Reload 🗙
1