Select language:

English (United States)

Details

Published 7/22/2019 8:57:09 PM

CC-BY-ND

Votes
+5 / -0
Comments (7)
  • 7/22/2019 10:54:51 PM

    Желательно для зарубежных снимков дублировать название на местном языке (в данном случае на польском), так они будут полезнее.

    0

  • Hysteric329AdminEditorLocal Editor
    7/23/2019 12:35:58 AM

    Кстати, тут была бы очень уместна настройка - показывать названия улиц на местном или русском языке, либо установленном в настройках пользователя (правда, это актуально не сколько для Польши, сколько для СНГ - хотя здесь, например, вполне уместен перевод названия: "Площадь 18 января, 4").

    0

  • 7/23/2019 1:39:39 AM

    Цитата (Antique, 22.07.2019):
    > Желательно для зарубежных снимков дублировать название на местном языке (в данном случае на польском), так они будут полезнее.

    А где продублировать?

    0

  • 7/23/2019 3:27:41 AM

    В поле название. Причём можно даже второй строчкой, а не единой, то есть под текстом "Железнодорожный вокзал "Торунь Город""

    0

  • 7/23/2019 1:17:22 PM

    Какая-то готика невнятная. Может, в войну основная часть её утрачена?

    0

  • 7/24/2019 1:57:36 AM

    Цитата (Демьян Филимонов, 23.07.2019):
    > Какая-то готика невнятная. Может, в войну основная часть её утрачена?

    W 1938 roku, podczas wizyty marszałka Edwarda Śmigłego-Rydza, został przebudowany i na nowo otynkowany.

    Тогда даже не знаю какой стиль указать.

    0

  • 7/24/2019 12:57:13 PM

    Цитата (_GO, 23.07.2019):
    > Цитата (Демьян Филимонов, 23.07.2019):
    > > Какая-то готика невнятная. Может, в войну основная часть её утрачена?
    >
    > W 1938 roku, podczas wizyty marszałka Edwarda Śmigłego-Rydza, został przebudowany i na nowo otynkowany.
    >
    > Тогда даже не знаю какой стиль указать.

    Читал, смотрел на польской Вики, там фото и со стороны путей - эклектика какая-то. Видимо, не соответствовало представлениям о польской готике))

    0

An unhandled error has occurred. Reload 🗙
1