Select language:
English (United States)
20/07/2019
Published 7/22/2019 8:57:09 PM
CC-BY-ND
Желательно для зарубежных снимков дублировать название на местном языке (в данном случае на польском), так они будут полезнее.
0
Кстати, тут была бы очень уместна настройка - показывать названия улиц на местном или русском языке, либо установленном в настройках пользователя (правда, это актуально не сколько для Польши, сколько для СНГ - хотя здесь, например, вполне уместен перевод названия: "Площадь 18 января, 4").
0
Цитата (Antique, 22.07.2019):
> Желательно для зарубежных снимков дублировать название на местном языке (в данном случае на польском), так они будут полезнее.
А где продублировать?
0
В поле название. Причём можно даже второй строчкой, а не единой, то есть под текстом "Железнодорожный вокзал "Торунь Город""
0
Какая-то готика невнятная. Может, в войну основная часть её утрачена?
0
Цитата (Демьян Филимонов, 23.07.2019):
> Какая-то готика невнятная. Может, в войну основная часть её утрачена?
W 1938 roku, podczas wizyty marszałka Edwarda Śmigłego-Rydza, został przebudowany i na nowo otynkowany.
Тогда даже не знаю какой стиль указать.
0
Цитата (_GO, 23.07.2019):
> Цитата (Демьян Филимонов, 23.07.2019):
> > Какая-то готика невнятная. Может, в войну основная часть её утрачена?
>
> W 1938 roku, podczas wizyty marszałka Edwarda Śmigłego-Rydza, został przebudowany i na nowo otynkowany.
>
> Тогда даже не знаю какой стиль указать.
Читал, смотрел на польской Вики, там фото и со стороны путей - эклектика какая-то. Видимо, не соответствовало представлениям о польской готике))
0